新战国联盟论坛战国联盟主论坛『镰仓鹤冈八幡宫』 → 讨论一下 关于荷兰共和国的pensionary一职怎么翻译

关闭 帖子评论
选取类型: 中立 支持 反对
观点标题:
验证码:验证码,看不清楚?请点击刷新验证码
观点内容:
(不支持HTML)
  1. 请以客观、真实地作出评论,并注意语言文明;
  2. 观点发表后不能作出更改;
回复贴子
您是本帖的第 5688 个阅读者
树形打印
标题:讨论一下 关于荷兰共和国的pensionary一职怎么翻译
弓长
帅哥哟,离线,有人找我吗?
  
身份:领民
言论:4759
入籍:2003年7月8日
发贴心情
讨论一下 关于荷兰共和国的pensionary一职怎么翻译

在没有执政的年代里pensionary就是共和国实际的领导人

pensionary似乎本来是三级会议的法律顾问 文书或者秘书人员

日文里翻译成法律顾问 感觉很别扭..

法律顾问领导国家...

但国内一些出版物直接翻译成总理 总统 或者执政 也不合适

某本书里见到大议长的翻法 虽然接近一些事实 但感觉也很奇怪

是否理解成秘书长比较好? 以秘书长管理一个机构 在近代来说倒是很普遍来着


部屋の中心で  爱をさけぶ

    2006-10-6 5:01:44
    回到顶部
    安倍信光
    帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
    头衔:正四位上大藏卿
    身份:城主
    言论:1525
    入籍:2003年7月4日
    发贴心情
    翻译成总书记如何图片点击可在新窗口打开查看

    叛徒神气什么!

      2006-10-7 21:45:36
      回到顶部
      帅哥哟,离线,有人找我吗?
        
      身份:领民
      言论:255
      入籍:2006年6月15日
      发贴心情
      牛津英汉双解词典对这个词解释:(荷兰自治市的)行政长官;[加冠词the] Grand Pensionary:西兰和荷兰的首长。你觉得这两个合适不?或者干脆套用中国的“参知政事”和日本的“参议”?这两个也是宰相级的官职。

        2006-10-7 23:21:15
        回到顶部
        弓长
        帅哥哟,离线,有人找我吗?
          
        身份:领民
        言论:4759
        入籍:2003年7月8日
        发贴心情

        行政长官倒是比较接近实质但缺乏特殊性........首长么......

        想象场景.....三级会议开会...

        Grand Pensionary说 同志们好...

        然后下面代表回答 首长好....


        部屋の中心で  爱をさけぶ

          2006-10-8 1:54:46
          回到顶部
          上杉子宇
          帅哥哟,离线,有人找我吗?
            
          头衔:上杉家臣
          身份:领民
          言论:1578
          入籍:2004年8月22日
          发贴心情
          其实弓长君看看商务的〈联邦党人文集〉第97页,会不会有启发。

          其实巴尔克斯是个小巴尔克斯,申花是个中巴尔克斯,中国足球是个大巴尔克斯,巴尔克斯只是一个巴尔克斯

            2006-11-2 17:00:55
            回到顶部
            清海惟岳
            帅哥哟,离线,有人找我吗?
              
            头衔:上杉家督从五位下镇守府将军越后权守
            身份:领民
            言论:1511
            入籍:2003年7月4日
            发贴心情

            就用秘书长吧


            落魄江湖暗結愁   孤舟一夜思悠悠

            天公亦慰吾生否   月白蘆華浅水秋

              2006-11-2 21:52:42
              回到顶部